人民沒有公投參政權,什麼的@@民生法案,只會是夢幻
現在KMT被赤化,阿九執政開創很多中國赤化台灣的通路
阿扁被關的血腥效應? 小英再 ‟千杯千杯” 毫無作用
護國臺灣神網站
大地/保台/小芭蕉
臺灣大地文教基金會網站
保護臺灣大聯盟網站
228 網路電台
用微軟Window Media Player播放器收聽  用Winamp播放器收聽  用iTunes播放器收聽  用RealPlayer播放器收聽  用有支援Flash Player的瀏覽器收聽
節目表
狀態:播放中; 1 Online
 
首頁 arrow 不吐不快 arrow 1957.7.8 巴拉圭與蔣介石政府建交
1957.7.8 巴拉圭與蔣介石政府建交 列印 E-mail
不吐不快 - 大家一起來
作者 雲程   
2017-07-14

ROC與巴拉圭共和國建交六十週年,巴拉圭總統為此來訪。十二日在軍禮歡迎場合上,媒體注意巴拉圭總統的西文講詞與中文口譯稍許不同。好事者發覺,西文原稿的蔣介石,在中文版一律被置換。

根據當晚《年代晚報》資料,三處西中文差異點如下:

一、藉此機會,對於「蔣介石」(建立中華民國的諸多偉人先進)表達最崇高的敬意;二、「蔣介石總統」(中華民國政府)於一九四九年遷來福爾摩沙寶島台灣;三、對於巴國人民對「蔣介石」(先烈)及蔡總統閣下的欽佩與感謝。其中「」為西文,()為中文。

大家將矛頭指向口譯者,實在不公平。要知道,元首國是訪問的正式講稿,除要經過兩國合意、部長親核外,也必須上報總統府定奪。口譯只是串場人員,媒體少來霸凌弱者!

翻譯文以「建立中華民國的諸多偉人先進」與「先烈」取代「蔣介石」,是否貶抑了蔣介石?見仁見智。但那句「於一九四九年遷來福爾摩沙寶島台灣」的主角是誰?巴拉圭總統的原文直指「蔣介石總統」,外交部則改為「中華民國政府」,兩者意義完全不同。

一九四九年底,新的「中國人民共和國」已獲得世界九國給予「政府承認」;舊的「中華民國總統」是李宗仁。即便政府四處流竄,李宗仁仍是中華民國代表人。這樣的李宗仁直接去美國,表示中華民國沒來台灣。反之,來台灣的蔣介石絕不能代表中華民國,他除了代表自己之外,只能代表盟軍的委託佔領!巴拉圭總統顯然腦筋清楚:一九四九年來台灣的根本不是中華民國,所以演講只提蔣介石。

稍後蔣介石透過《日華和約》與《協防條約》在台灣新建「ROC」。在這意義下,台灣當局就是蔣介石政府,絕非中國政府。但馬英九不承認中華民國與ROC間有根本斷裂,用言必稱「一九一二年創建、持續至今」等方式強力連結台灣與中國,並給中國可乘之機。

一個月間,台灣新聞出現兩個巴國,但兩者意義不同:六月斷交的巴拿馬,是在一九一○年與中國大清政府建交的延續,代表名義上與中國的沾黏;而巴拉圭是在一九五七年七月八日與蔣介石政府建交,意謂實質上純然新生事物。我們用「中華民國」分不清其差異,但巴拉圭總統一抬出「蔣介石」就豁然開朗了。外交部與好事者的翻弄,反而自曝其短。

(作者著有《放眼國際:領土地位變遷與台灣》,http://hoonting.blogspot.tw/)

Source: 自由時報/自由廣場


 Facebook! Plurk! LINE send!  
  
  
 
< 前一個   下一個 >