海基會廣告「生殖器」稱呼原住民
新聞 - 新聞快報
作者 自由時報   
2011-03-02

誤認「榜仔」是「鐵錚錚男子漢」

〔記者顏若瑾、施曉光、羅添斌/台北報導〕海基會委託網路名人蔡阿嘎製作宣導短片,內容卻出現以極為不當的原住民用語稱呼片中的原住民,竟把「男性生殖器」用語誤認為是「鐵錚錚男子漢」,雖經海基會認為不妥並主動移除影片,但民進黨原住民立委陳瑩昨仍氣憤難當,痛批政府部門根本看不起原住民,要求馬政府一定要給原住民一個交代。

民進黨立委潘孟安也不滿表示,海基會連一個小小的宣導短片都搞不好,兩年多來卻和中國連連簽了十五項協議,這其中難道不會有潛藏的問題與漏洞嗎?他並說,海基會忙於跟中國送往迎來,對國內民族文化如此知識文盲,凸顯馬政府「輕台灣、重中國」的扭曲現象。

立委批輕台重中 不知原民文化

由於短片用語明顯不當,行政院長吳敦義、海基會副秘書長馬紹章昨天分別代表政府及海基會鄭重表達歉意。吳揆說,不只是海基會廣告,一般商業機關也不允許這種事情發生,他代表政府對陳瑩與原住民朋友表達歉意,除了道歉,將追究行政疏失、嚴懲相關失職人員。

馬紹章表示,這部影片因不了解阿美族用語,以致造成原住民感覺受到不尊敬、冒犯,播出當天即已發現用字不妥,主動要求刪除,海基會鄭重表達歉意,絕無任何不尊重原住民之意。

海基會及創作人蔡阿嘎道歉

影片創作人蔡阿嘎昨也到海基會說明,並對此事表達歉意。蔡阿嘎強調,絕沒有要傷害大家的意思,相關內容已經做了修正,昨天也在自己的臉書及部落格上向原住民道歉。

海基會為推廣二十週年網路票選活動,以五萬元經費委託穿透力公司進行網路文宣,該公司轉請網路素人「蔡阿嘎」拍短片宣傳。影片原始腳本均由蔡阿嘎本人構思,經穿透力公司審查後,再轉由海基會審閱,海基會也同意影片內容以Kuso的自嘲型態呈現海基會。

蔡阿嘎昨向海基會說明時指出,他有許多原住民朋友,自認熟悉原住民語,以為「榜仔」是表示男子漢的意思,片中一段劇情是在喊一位朋友,並以「榜仔」大聲稱呼友人,「意指對方為一個鐵錚錚的男子漢」。

但原民會主委孫大川昨在立院被逼問「榜仔」一詞意義時,顯得很不好意思,先是低調指「不好聽的話」,在陳瑩追問下,孫大川才說,「指男人的生殖器。」

陳瑩怒:你會叫人家懶惰的小鳥嗎

陳瑩怒斥說,宣導短片內容竟然輕蔑稱呼原住民為「榜仔」,簡直公然輕蔑、看不起原住民,「一般用台語在講男人的生殖器官,是用什麼來講?『懶惰的小鳥』!你有聽過哪一個人的名字,人家用『懶惰的小鳥』這樣叫嗎?哪個你認識的阿美族朋友名字叫『榜仔』?沒有嘛!」

她質疑,陸委會身為海基會監督機關,竟然允許海基會用不堪言語稱呼原住民?國家通訊傳播委員會(NCC)竟然也沒有審查?

NCC主委蘇蘅說,NCC依據兒童及少年福利法,以及電腦網路內容分級與處理辦法來審查,如果違反這兩部分,一定會依法處理。

據了解,該影片於二月廿三日凌晨於蔡阿嘎臉書及網誌上架宣傳。當天下午,海基會從蔡阿嘎臉書發現有關「榜仔」的討論後,認為不妥,立即請穿透力公司刪除影片中的該字眼,並先將原始影片停播。至廿四日凌晨零時,蔡阿嘎自行將其臉書關閉,並將影片刪除。

大批網友昨則湧入蔡阿嘎臉書及部落格發表意見,網友雖認為用語的確不妥外,但也認為短片能以Kuso型態出現,是政府宣導短片中極為難得一見的,並非一無可取。

Source: 自由時報


 Facebook! Plurk! LINE send!