Decades?馬英九是在公慢尬?
不吐不快 - 大家一起來
作者 陸念慈   
2009-12-17

其實馬英九為何愛現英文?原因非常簡單,因為他知道就算他講法文,國際上也不會把他的話看得多麼重要,馬英九面對媒體,不論國內外,其實都是講給國內的選民聽的!所以英文就變得很重要,因為如果講錯了,還可以硬?回來,如果用國語,他一講錯被人贓到,就沒那麼好?了!可能這也是他頭號軍師金小刀教他的另一項絕活吧?小刀果然不愧搞傳播包裝,連這種小節都幫馬英九講話常突鎚的毛病打了預防針,小刀的刀果然是又尖又小,無孔不入!

不過這次馬英九講英文卻連華爾街日報的記者都「聽錯了」,把他的「The next decades」,寫成了「The next decade」!害得馬英九趕快出面澄清滅火,說他講的是「未來數十年」!

結果蔡同榮就拿出「next day」、「next week」等來質疑馬英九錯用「The next decades」,當然,馬上就有泛藍支持者跳出來反擊說,只要孤狗一下就能查到「The next decades」的用法,並批評蔡同榮英文不好還敢質疑別人?

如果單就英文文法來說,「The next decades」只是很少人使用,但不能說錯,因為任何語言都是一樣,沒有什麼對錯的問題,因為就算原本是錯的,只要用的人多了,積非成是,錯的也會慢慢變成對的!就好像「每下愈況」本來是指由小腿肉來估計豬隻肥瘦的方法,但是經過太多人誤用成「每況愈下」的結果,現在兩個意思已經變成一樣了!所以語言沒有絕對的對錯,只有常用與罕見的差別而已!

不過令人好奇的是,馬英九明年就滿六十歲了,如果過了一個decade,他就已經七十,兩個decadeS他就八十(為了表現英文程度,此處有加S還大寫,以免如果華爾街日報引用本人文章再搞錯),也到了他可以去見他的祖師爺蔣公的年紀了;只要兩個decadeS,馬英九就「再見伊馬死」了,他沒事談他身後之事所謂何來?難道是想學他的祖師爺蔣公,現在就想寫個什麼「馬公遺囑」傳頌後世?還是他深怕「統一」成為他的「遺願」,所以不得不趕快說,免得 decadeS 之後想說都沒有機會?

以上可知,馬英九如果一定要說他講的「統一」是「數十年後」,除非他在預立遺囑,或者是把「華爾街」日報當成「芝麻街」日報,所以在跟記者「公慢尬」(台語天方夜譚),不然他就是硬?白賊!到底馬英九是這三種的哪一種,人民應該是瞎子吃餛飩S,心裏有數吧?

Source: 陸念慈 UDN 評論台


 Facebook! Plurk! LINE send!